外国语学院
·ENGLISH
 首页  学院概况  教学管理  研究院所  人才培养  国际交流  翻译硕士招生 
 美国华裔文学 
 外国儿童文学 
 英语语言 
 日本文化 
 中日关系 
 FCAL翻中心译 
英语语言
当前位置: 首页>>研究院所>>英语语言
英语语言

 

 

 

英语语言研究所( IIELS )所长——丁素萍

 

 

主要研究:

 

1)功能语言学与语篇分析

 

研究当代语言学流派之一——系统功能语言学理论,包括对语言本身的理解和识解,语法的思想与建构,语言与社会的关系,语言与语境的关系,语言与交际的关系,语言与外语教学的关系,语言形式与意义的关系,语言系统与结构的关系等理论问题。另一方面,运用该理论以及分析方法分析各种类型的语篇,包括文学语篇、科技语篇、法律语篇、新闻语篇、电子语篇、口语语篇、英语教学语篇等。此外,还运用系统功能语言学理论对汉语语篇进行分析,或进行英汉语篇的比较分析。该方向注重理论与实践的结合,理论对实践的指导和运用。

 

2)语用学是语言学下属的一个分科

 

在学科划界方面,它分别与语义学、语篇学、社会语言学和认知语言学“接口”;在现代语言学中,它们都有各自相对独立、彼此又紧密联系、互补辅佐的研究侧面。语用(学)现象可以从理论和实证两个层面进行探讨,换言之,就是本体语用学(或语用学本体)的研究和应用语用学(语用学的应用性)研究。当然,语用学的研究还可以从两个视角展开:微观语用学和宏观语用学。作为部门语言学的语用学的核心课题包括:指示、预设、言语行为、会话含义、会话结构等。

 

3)翻译理论与实践

 

主要从事英汉对比、实用文体、科技英语、翻译理论等方面的研究。 

 

1)中西方翻译理论

 

研究中、西翻译理论的发展源流、发展规律、学科特点、传统及现代译论所取得的成就、前人研究成果、研究中、西方翻译理论的特色以及当代研究态势及现状,为融合中、西译论的探索 中奠定坚实的理论基础。

 

2)翻译批评

 

研究翻译批评的性质与观念、批评的功能与作用、批评的原则与标准、批评的方法以及批评主体的素质。培养研究生鉴赏和评价译文的理论和实践水平,能鉴别出译作的优劣,并能做出较 为公正客观的评价。

 

3)应用翻译

 

本方向将从应用翻译的实际情况出发,探讨诸如科技、金融、新闻、合同、商贸、企业等领域翻译活动,并结合翻译实践(包括翻译评论和欣赏)对学生进行引导、训练,并加以掌握,使 学生不仅能顺利从事应用翻译,而且能进行应用翻译方面的研究工作。

 

4)翻译鉴赏

 

本方向立足于接受美学思想,注重读者的接受。其研究重点是翻译鉴赏的规律,包括鉴赏构成、鉴赏特征、鉴赏类型、鉴赏方法等等。该方向旨在使研究生掌握翻译鉴赏的基本要领和原则 ,同时了解中、西方翻译鉴赏的传统理论以及现代鉴赏理论。同时,掌握翻译鉴赏理论,以便自觉地与翻译批评区分开,也是有效地进行翻译批评的前提。

版权所有:天津理工大学外国语学院